A LAS CUATRO DE LA MADRUGADA – Wisława Szymborska

ESCÚCHALO RECITADO…

 

 

 

 


 

LÉELO…

 

Hora de la noche al día.
Hora de un costado al otro.
Hora para treintañeros.

 

Hora acicalada para el canto del gallo.
Hora en que la tierra niega nuestros nombres.
Hora en que el viento sopla desde los astros extintos.
Hora y-si-tras-de-nosotros-no-quedara-nada.

 

Hora vacía.
Sorda, estéril.
Fondo de todas las horas.

 

Nadie se siente bien a las cuatro de la madrugada.
Si las hormigas se sienten bien a las cuatro de la madrugada,
habrá que felicitarlas. Y que lleguen las cinco,
si es que tenemos que seguir viviendo.

 

Polonia (1923 – 2012)

 

Traducción de Gerardo Beltrán

 

Libros de la autora: amzn.to/2CVHpjI

 

[amazon_link asins=’8498959187,8493734845,8493890995,8416440018,8417281185,8475176143,8492799064,8492799773,8495142635′ template=’ProductCarousel’ store=’poetessen-21′ marketplace=’ES’ link_id=’29757e1a-e03e-11e8-a2dd-3933e3f2a7fd’]

2 comentarios sobre “A LAS CUATRO DE LA MADRUGADA – Wisława Szymborska

  1. ¡Muchas gracias a ti por escucharnos, MJBeristain!
    Por eso lo hacemos, para compartir y que llegue lejos y a lo más profundo la «voz» de la poesía y la literatura recitada y/o narrada con el alma.
    Es un placer contar con oyentes que, como tú, intuimos tan apasionadamente inmersos en el mundo de las letras.
    Quizá, si nos das tu permiso también, narremos alguno de tus preciosos cuentos cortos.
    Amor y Felicidad…

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.